Posted on

Zwischen unbeglaubigten und beglaubigten/beeidigten ├ťbersetzungen gibt es einen Unterschied in der Preisgestaltung. Die Gr├╝nde daf├╝r werden im Folgenden erl├Ąutert.

Amtliche/beglaubigte ├ťbersetzungen dienen zur Vorlage bei Beh├Ârden und Gerichten. Daher muss die ├ťbersetzung sehr akkurat sein und nach bestimmten Regeln angefertigt werden.

Bei der Preisgestaltung spielen folgende 3 Faktoren eine wesentliche Rolle :

Umfang, Bearbeitungsdauer und Formatierungsaufwand.

In der Regel gibt es 3 g├Ąngige Berechnungsformen:

  • Pauschalpreis: Wenn die Wortzahl des gescannten Dokuments nicht genau ermittelt werden kann, viele Siegel und Stempel im Dokument vorhanden sind, der Formatierungsaufwand recht hoch ist, wird grob gesch├Ątzt und ein Pauschalpreis ermittelt.
  • Wortpreis: Bei Flie├čtexten wie z.B. Vertragstexten, bei denen die Wortzahl genau ermittelt werden kann, wird die Wortzahl mit dem Wortpreis multipliziert.
  • Mindestpauschale: Gilt f├╝r kurze Texte (h├Ąufig bei Urkunden wie Abschlussdiplomen).

Zuz├╝glich Versandkosten.

Warum sind beglaubigte ├ťbersetzungen teurer? Unterschiede in der Preisgestaltung:

  • Die ├ťbersetzung und der Ausgangstext sollten in Schriftbild und Format m├Âglichst ├Ąhnlich sein, um der Beh├Ârde im Zielland den Vergleich zwischen Original und ├ťbersetzung zu erleichtern. Das formatgetreue Arbeiten ist oft sehr zeitaufwendig.
  • Leerspalten und Streichungen sind zu markieren und zu kennzeichnen. F├╝llstriche und Klammern werden ├╝bernommen.
  • Beh├Ârden- und Gerichtsbezeichnungen werden beibehalten und in einer Anmerkung darunter ├╝bersetzt.
  • Alle angebrachten Geb├╝hrenmarken, Stempel und Dienstsiegel sind in der Regel in einer Anmerkung zu ├╝bersetzen.
  • S├Ąmtliche Abk├╝rzungen sind aufzul├Âsen und zu ├╝bersetzen. Ist dies nicht m├Âglich, so ist in einer Anmerkung darauf hinzuweisen.
  • Schreibfehler im Ausgangstext, soweit sie in der ├ťbersetzung in der Originalschreibweise wiedergegeben werden sollen, sind nicht zu korrigieren. Es sollte jedoch in einer Anmerkung darauf hingewiesen werden.
  • Jede Art von Abweichung muss vom ├ťbersetzer entsprechend vermerkt werden.
  • Um die Qualifikation des beeidigten ├ťbersetzers eines Oberlandesgerichts zu erlangen, ist eine spezielle Fortbildung erforderlich.

Beglaubigte ├ťbersetzungen f├╝r die Sprachkombination Englisch-Deutsch fertige ich f├╝r Sie unter anderem von folgenden Dokumenten an:

– Geburtsurkunde

– Heiratsurkunde

– Ehef├Ąhigkeitszeugnis

– Scheidungsurkunde

– Meldebescheinigung

– Einb├╝rgerungsurkunde

– Reisepass

– Empfehlungsschreiben

– Arbeitszeugnis

– F├╝hrerschein

– Zeugnis

– Bachelor-Urkunde

– Master-Urkunde

– Diplomurkunde

– Abschlusszeugnis

– F├╝hrungszeugnis

– Kontoauszug

– Rechnung

– Mietvertrag

– Handelsregistereintrag

– Firmenvertr├Ąge

und vieles mehr.

Wenn Sie weitere Fragen zu den Preisen haben oder ein unverbindliches Angebot einholen m├Âchten, rufen Sie mich gerne an, kontaktieren Sie mich ├╝ber meine Website oder schreiben Sie mir eine E-Mail.