In der Regel müssen alle englischsprachigen Dokumente, z. B eine Geburtsurkunde oder Heiratsurkunde, die bei einer deutschen Behörde vorgelegt werden sollen, vorab von einem in Deutschland ermächtigten oder vereidigten (staatlich anerkannten) Übersetzer beglaubigt bzw. bestätigt werden. Ganz gleich, ob Sie aus dem Kreis Olpe, aus Siegen, Gummersbach, Köln, Dortmund, Bonn oder Aachen kommen. Als staatlich anerkannte Übersetzerin, eingetragen bei www.justiz-dolmestscher.de und Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer arbeite ich bundesweit und fertige für Sie beglaubigte Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche und umgekehrt an. Ihre amtlichen Dokumente und Urkunden sind bei mir in professionellen Händen und werden stets vertraulich behandelt.

Gerne können Sie die entsprechenden Dokumente auf meiner Webseite hochladen oder mir diese per E-Mail zukommen lassen. Bitte beachten Sie dabei, mir einen gut lesbaren Scan (PDF) der Dokumente zukommen zu lassen. Natürlich ist auch ein Dokument in Word-oder PowerPoint-Format möglich.


Ich bin Ihre professionelle Ansprechpartnerin, wenn es um beglaubigte Übersetzungen geht. Ich bin vom OLG Hamm dazu ermächtigt, jede Art von Urkunde, Zeugnisse, Verträge, Gerichtsurteile etc. zu übersetzen und zu beglaubigen. Meine beglaubigten Übersetzungen gelten deutschlandweit und können bei deutschen Behörden eingereicht werden.

Englisch <> Deutsch

Türkisch <> Deutsch

Übersetzungen mit Beglaubigung oder ohne, Sie können sich jederzeit gerne an mich wenden.

Auch wenn Sie Übersetzungen in und aus weiteren Sprachkombinationen benötigen, kann ich ebenfalls weiterhelfen.

In meiner Funktion als Kommunaldolmetscherin arbeite ich mit dem Kreis Olpe und Siegen-Wittgenstein zusammen.

Meine Einsatzbereiche als Kommunaldolmetscherin sind zum Beispiel: Polizeibehörden, Jugendamt, Sozialamt, Arbeitsamt, Standesamt, Kindergärten, Schulen etc. Das Dolmetschen erfolgt in folgenden Sprachkombinationen:

Englisch <>Deutsch

Türkisch <>Deutsch